Water Caltrop (waterhoornkastanje)

Water Caltrop, waterhoorn-kastanje

Hoe heet het?
Water caltrop, waterhoornkastanje, waterkastanje (foutief), Chinese horn nut, Trapa bicornis (L), singhara / paniphal (India), língjiǎo / 菱角 (China).

Wat is het?
Water caltrop is de obscuur uitziende zaadvrucht van de van oorsprong Aziatische waterplant Trapa bicornis. Vroeger groeide die ook in Europa, maar tegenwoordig vrijwel niet meer. In Amerika weer wel, maar daar vindt men het een plaag. Vernoemd naar de kraaienpootjes die je op de weg strooit om de vijand te stoppen. Onder de harde, bruin verkleurde schil zit wit vruchtvlees met de structuur van een paranoot en de smaak die doet denken aan een kastanje.

Hoe te gebruiken?
Minuutje of 15 koken in water of op de hoogste stand poffen in de oven. Daarna pellen en het witte vruchtvlees zo opsmikkelen of gebruiken in (roerbak)gerechten. Rauw eten schijnt ook te kunnen.

Tips, weetjes & recepten

  • Illustratief filmpje van foodvlogster Drunkard Lee waarin je ziet hoe deze kastanjes groeien, hoe ze geoogst worden, bereid en gegeten: klik.
  • Er bestaat nog een tweede soort: de Trapa natans, ook wel ‘wilde waterhoornkastanje’ genoemd. Die ziet er anders uit (meer uitsteeksels), smaakt ook iets anders en is vooralsnog niet te koop in Nederland.
  • Niet te verwarren met de ‘gewone’ waterkastanje

Wat is er te koop?
Slechts een paar maanden per jaar, rond september en oktober.


water caltrop
merk: nvt
land van herkomst:
etiket: 菱角 water kastanje
ingrediënten: waterhoornkastanje
prijsindicatie: €2,50-3,50 (1kg)

Reacties

Water Caltrop (waterhoornkastanje) — 4 reacties

  1. Hallo Andreas. Waterhoornkastanjes zijn niet het hele jaar door verkrijgbaar. Maar ik geloof wel ongeveer rond deze tijd van het jaar. En dan bijvoorbeeld bij vestigingen van Wah Nam Hong of die van Amazing Oriental. En verder bij echte, Chinese toko’s in de Chinatown’s van de grote steden.

  2. “Illustratief filmpje over hoe deze plant groeit en hoe de vruchten geoogst worden door Chineesjes in dobberende tobbes”

    Is “Chineesjes” niet een beetje een vreemde term om te gebruiken? Ten eerste voelt het bijzonder kleinerend (alsof je naar een exotisch groepje dieren aan het kijken bent in de dierentuin) en ten tweede zijn het geen Chinezen, maar Japanners.

    Misschien zie ik iets verkeerd hoor en dan hoor ik dat natuurlijk graag.

  3. Hi HuiTi. Ja, als je het zo stelt en als ik het nu lees staat het inderdaad wat raar. Maar in my defence: eerst stond er een ander filmpje, als ik het me goed herinner een filmpje van een groot meer, met een aantal van die dobberende omgekeerde notendoppen, wat me deed denken aan de waterlelies in de Efteling. Schattig en grappig.

    Soms trek ik een middag uit om de niet-werkende linkjes op de site te fixen. Ik heb duidelijk niet op de tekst gelet toen, want inderdaad, het is nu Japans! Sla ik de plank dubbel mis.

    Ik heb een nieuw filmpje gevonden, van “Drunkard Lee”, een van mijn favoriete Chinese food-vloggers. Ze is natuurlijk geen drunkard, maar wijnmaakster. Haar keuken staat vol grote kruiken Chinese rijstwijn en andere alcoholische homemade dranken. Google translate maakte daar waarschijnlijk ooit “drunkard” van in plaats van “dranken brouwster” en sindsdien is dat haar naam op YouTube.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.